Texto
|
Español
|
|
Nkosi sikelel' iAfrika
Maluphakanyisw' uphondo lwayo, |
Dios bendiga a África
Que alce su gloria |
|
Yizwa imithandazo yethu,
Nkosi sikelela, thina lusapho lwayo. |
Escuchanos, Señor
bendícenos, a nosotros, tus hijos. |
|
Morena boloka setjhaba sa heso,
O fedise dintwa le matshwenyeho, O se boloke, o se boloke sechaba sa heso, Setjhaba sa, South Afrika, South Afrika! |
Señor, te rogamos que protejas
nuestra nación,
Intervén y cesa todos los conflictos Protégenos, Protege nuestra nación, Protege a Sudáfrica, Sudáfrica! |
|
Uit die blou van onse hemel,
Uit die diepte van ons see, Oor ons ewige gebergtes, Waar die kranse antwoord gee, |
De nuestros cielos azules,
De lo más profundo de nuestros mares, Sobre nuestros montes eternos, donde resuenan los ecos por las peñas, |
|
Sounds the call to come together,
And united we shall stand, Let us live and strive for freedom, In South Africa our land. |
Suena el llamado a venir juntos,
y unidos permaneceremos en pie, Vivamos y luchemos por la libertad en Sudáfrica, nuestra tierra. |
Bienestar ciudadano es un blog multidisciplinar de Antonio Villanueva Martín sobre la calidad de vida de los ciudadanos con especial inquietud por los asuntos educativos ,la participación ciudadana y la intercreatividad en la red.
martes, 16 de diciembre de 2014
DIOS BENDIGA A ÁFRICA N'KOSI SIKELELI(MIRIAM MAKEBA, LADYSMITH BLACK MAMBAZO Y PAUL SIMON)
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario